Sign in to follow this  
Followers 0
Сергей-2015

Расшифровка надписи

11 posts in this topic

Здравствуйте. Помогите расшифровать. Это часть карбидного фонаря. post-14889-0-86061100-1450644475_thumb.j Что означают эти буквы и цифры? На фото плохо видно, но на штампе приемки под орлом написано только WaA 18 (цифра 8 под вопросом т.к. смазано но скорее всего) В какие года ставилось именно такое клеймо?

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Веймар

Я так понимаю, что вы подразумеваете период Веймарской республики 1919-1933 гг. ?
0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ну да, её и подразумеваю ;)post-10083-0-29511600-1450646866_thumb.j

1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ну да, её и подразумеваю ;)

Спасибо! а цифра 18 под орлом не может как-то более уточнить год? Про остальные буквы и цифры что скажете? Как-то давно я читал (если не путаю ) что это может быть обозначение воинской части или что-то типа этого....
0

Share this post


Link to post
Share on other sites

К сожалению, в расшифровке веймарских клейм не силён ;)

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

3 батальон 3-й пехотный полк

1

Share this post


Link to post
Share on other sites

3 батальон 3-й пехотный полк

Спасибо! получается, что R (Regiment) это "полк" , тогда J "пехотный" от какого слова? пехота Infanterie? но тут первая буква не J или я как-то не так вас понял?
0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Спасибо! получается, что R (Regiment) это "полк" , тогда J "пехотный" от какого слова? пехота Infanterie? но тут первая буква не J или я как-то не так вас понял?

Вообще от слова "егерь" но в сокращениях Вермахта эти понятия смешаны... И в Веймаре возможно тоже

J = Infanterie& пехотный.

I. = Infanterie(&) пехота (пехотный).

j = Jäger(&) охотник, егерь (охотничий, егерский).

J. B. = Jägerbataillon егерский батальон.

1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Спасибо! получается, что R (Regiment) это "полк" , тогда J "пехотный" от какого слова? пехота Infanterie? но тут первая буква не J или я как-то не так вас понял?

Вообще от слова "егерь" но в сокращениях Вермахта эти понятия смешаны... И в Веймаре возможно тоже

J = Infanterie& пехотный.

I. = Infanterie(&) пехота (пехотный).

j = Jäger(&) охотник, егерь (охотничий, егерский).

J. B. = Jägerbataillon егерский батальон.

Спасибо!

Подытожу так- получается что J.R. дословно егерский полк, либо J. сокращение слова Infanterie (пехота), хоть и заглавная другая буква? Если я правильно понимаю, римская цифра 3 означает номер батальона, а арабская 3 номер полка? Может тогда предположить что римская это номер дивизии? На мой взгляд будет логичнее написать сначала дивизию, а потом полк, как бы на уменьшение идёт по иерархии? Хотя у немцев. возможно, своя логика....

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Нашёл следующую информацию- Коды Waffenamt (WaA) WaA18 A. Wunderlich Berlin 1927 WaA18 G. Reinhardt Berlin 1937 WaA18 bcd Gustloff-Werke Weimar Получается (если Веймар до 1933 г.) то либо первое либо третье. Может кто дополнит либо пояснит по этим кодам?

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now
Sign in to follow this  
Followers 0

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.